Suffixes er/or and ee - Diccionario Javier F. Becerra

Suffixes er/or and ee

En el lenguaje jurídico hay un buen número de sustantivos, que en inglés se denominan agent nouns (sustantivos para el agente) y receipient nouns (sustantivos para el receptor), los cuales identifican al sujeto activo y al sujeto pasivo de la acción, respectivamente; en nuestro idioma encontramos algunos, mientras que en inglés son más numerosos.

En español, el arrendador identifica a la persona física o moral que entrega un bien al arrendatario para su uso, a cambio de una renta y al amparo de un contrato de arrendamiento; el arrendatario recibe el bien en tal carácter; donante es quien hace la donación de una cosa al donatario y licenciante es quien otorga una licencia al licenciatario para la explotación de una patente, marca comercial o derechos de autor.

En inglés se utilizan los sufijos er y or en sustantivos que identifican al sujeto activo de la acción, mientras que el sufijo ee se usa para el sujeto pasivo. A continuación aparece una lista, en orden alfabético, de estos sustantivos y de su traducción al español, tomando en cuenta que no en todos los casos hay una palabra equivalente o un significado exacto, sino que, dependiendo del contexto en que se usen, será necesario dar una breve explicación para entender cabalmente su significado:

abductor - abductee = secuestrador - persona secuestrada

assignor - assignee = cedente - cesionario

donor - donee = donante - donatario

employer- employee = empleador/patrón - empleado

forecloser - foreclosee = acreedor hipotecario que ejecuta la hipoteca para el pago de un adeudo - deudor hipotecario que pierde el bien hipotecado

franchisor - franchisee = franquiciante - franquiciatario

garnisher - garnishee = embargante de bienes del deudor en poder de terceros - depositario (tercero poseedor de bienes objeto de embargo)

grantor- grantee = otorgante de un derecho - persona que acepta un derecho

indemnitor - indemnitee = parte indemnizante (persona que asume la obligación de indemnizar) – parte indemnizada (persona que recibe o que tiene derecho a recibir una indemnización)

interviewer - interviewee = entrevistador - persona entrevistada

inviter - invitee = persona que invita - invitado

lessor - lessee = arrendador - arrendatario

licensor - licensee = licenciante - licenciatario

mortgagor - mortgagee = deudor hipotecario (persona que constituye una hipoteca para garantizar un adeudo) - acreedor hipotecario (persona en cuyo favor se constituye hipoteca)

obligor - obligee = obligado/deudor - acreedor

offeror - offeree = oferente - persona a quien va dirigida una oferta

payor - payee = persona que paga - persona que recibe un pago

pledgor - pledgee = deudor prendario (persona que constituye una prenda para garantizar un adeudo) - acreedor prendario (persona en cuyo favor se constituye una prenda)

promisor- promisee = promitente - persona a quien va dirigida una promesa

trainer - trainee = entrenador - aprendiz/persona que recibe entrenamiento

transferor - transferee = enajenante/causante – adquirente/causahabiente

trustor - trustee = fideicomitente - fiduciario

vendor - vendee = vendedor - comprador

Hay ocasiones en la que el sustantivo sólo identifica al sujeto pasivo de la acción, sin referencia al sujeto activo; aquí algunos ejemplos, también en orden alfabético:

absentee = ausente/persona que está ausente

addresee = destinatario

attendee = persona que asiste a un evento

awardee persona que recibe un premio

honoree = persona que recibe honores

inductee = persona que es objeto de inducción al entrar a trabajar a una empresa

nominee = candidato/persona nominada o designada por alguien más para hacer algo

parolee = reo a quien se otorga la libertad condicional

patentee = titular de una patente (persona a quien se otorga una patente)

retiree = retirado/jubilado

returnee = persona que regresa

Sin embargo, los sustantivos más numerosos son los que hacen referencia al sujeto activo, sin hacer referencia al sujeto pasivo, por ejemplo:

administrator = administrador

adviso= asesor

auditor = auditor

borrower = acreditado

cheater = cónyuge infiel/tramposo o deshonesto

coordinator = coordinador

counselor = consejero

creditor = acreedor

debtor = deudor

depositor = depositante

guarantor = fiador

inventor = inventor

lender = acreditante

loiterer = vagabundo

organizer = organizador

perpetrator = autor de un delito

petitioner = peticionario/solicitante

possessor = poseedor

professor = profesor

recruiter = reclutador

sailor = marinero

shoplifter = fardero

supervisor = supervisor

transgressor = transgresor

traveler = viajero


Log in to be able to leave your comments.

Sobre el autor

Javier F. Becerra es egresado de la Escuela Libre de Derecho de la Ciudad de México, donde recibió su título de abogado el 6 de junio de 1967. Realizó estudios de posgrado como miembro del Trinity College, en la Universidad de Cambridge, Inglaterra, en la especialidad de derecho comparado. Ha laborado por más de 40 años en el despacho Basham, Ringe y Correa de la Ciudad de México, primero como asociado y después como socio; durante varios años formó parte del comité de administración de la firma y, de 2000 a 2003, fungió como socio director.

VER MÁS

Artículos relacionados

Remedies for breach of contract

Cuando el abogado no familiarizado con el intrincado vocabulario jurídico que se [...]

Metáforas en la terminología jurídica

Normalmente una metáfora es una frase que identifica dos situaciones diferentes q[...]

Non-solicitation covenant

Cláusula que aparece en algunos contratos, especialmente en contratos de presta[...]